Front cover image for Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich

Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich

Print Book, English, 1985
Benjamins, Amsterdam, 1985
Criticism, interpretation, etc
167 pages ; 23 cm.
9780915027521, 9780915027538, 9789027224033, 9789027224040, 0915027526, 0915027534, 902722403X, 9027224048
11518274
1. Preface; 2. I. Verbal Interaction Framework; 3. 1. Translation as Sign; 4. 2. Reader-Response Criticism; 5. II. The Translator-Function; 6. 1. The Translator as Omniscient Reader; 7. 2. The Translator as Acting Writer; 8. III. Translating a Woman's Poetic Discourse; 9. 1. "A poem can begin/with a lie. And be torn up."; 10. 2. Heterosocial versus Homosocial; 11. 3. From Text to Author-Function; 12. 4. The Intertextual Factor as Feminist Strategy; 13. IV. The Speech Situation in Female Identified Discourse; 14. 1. A Poet in a Woman's Body; 15. 2. Person Deixis and Gender Markers; 16. 3. Speaker and Addressee in Adrienne Rich; 17. 4. Speaker and Addressee in Female-Identified Discourse; 18. V. Prosody, Rhythms, Intonation, and the Acting Writer; 19. 1. "Re-scored for a different instrument"; 20. VI. Translation and Women's Studies: Problems and Perpectives; 21. References